Образ мира в тексте и ритуале - Страница 93


К оглавлению

93

Десятая пятница

Архостроничам [sic!] Михайло кто её постить того имя записано будет у Богородицы.

11. Пятница

Пред разжеством Христовым кто её постиц тот при смерти увидить просветую Богородицу.

Двенадцатая пятніца

Пред Блоговещенем Господним кто её постить тово имя записано в самого Бога.


(Текст из рукописной книжечки, подаренной М. Н. Толстой ее владелицей в с. Хильчицы Житковичского р-на Гомельской обл. недалеко от Турова в 1983 г. Помимо перечня 12 пятниц книжечка содержит текст «Сон Богородицы», список «злых дней» и другие «заветные» тексты).


Ill


Ой у гаду́ да двена́ццаць пья́тниц
Хто же е́тые пя́тницы по́стуваць бу́дзе,
Той чалаве́к ото ўсёго́ ўся́кого ён спасё́ны бу́дзе.
[Припев: ] Да шчы́рым жэ по́стом да Го́спадом Бо́гом.
Дай Су́са да свайи́ми мали́твами
Пе́рвая пя́тница да перад святы́м по́стом
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе,
Той чалаве́к ат паразени́ны* ён спасё́ны бу́дзе.
[Припев]
Друга́я пя́тница перад святы́м Благаве́шчэнем
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць будзе,
Той чалаве́к ат матрасе́ния** юн спасё́ны бу́дзе.
[Припев]
Трэ́цяя пя́тница перад святэ́ю Па́скою
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе
Той чалаве́к ат муляре́и юн спасё́ны бу́дзе.
[Припев]
Чэцьво́рта пя́тница перад святы́м Возьнесе́ниём
Хто жэ е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе
Той чалаве́к ат стралы́ летя́шчэе ён спасё́ны бу́дзе.
[Припев]
Пья́тая пя́тница перад святэ́ю Тро́йцэю
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе
Той чалаве́к й ат лю́тоо зве́ра й ат пато́па юн спасё́ны бу́дзе.
[Припев]
Шо́стая пя́тница перад светы́м Петро́м
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе
Той чалаве́к ат гро́ма юн спасё́ны бу́дзе.
[Припев]
Сё́мая пя́тница перад светы́м Ллё́ю
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе
Той чалаве́к ат агня́ юн спасё́ны бу́дзе.
[Припев]
Во́сьмая пя́тница перад Спле́ннем
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе
Той чалаве́к перад сме́рцию Бо́жу ма́тушку ба́чыць бу́дзе.
[Припев]
Дзевья́тая пя́тница перад Кузьмо́й-Дземья́ном
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе
Той чалаве́к ат гало́ннае сме́рци ён спасё́ны бу́дзе.
[Припев]
Дзеся́тая пя́тница перад святы́м Михаи́лом
Хто же е́ту пя́тницу по́стуваць бу́дзе
Той чалаве́к ат припа́дочнае бале́зни ён спасё́ны бу́дзе.
[Припев]

(Далее исполнительница вспомнила лишь, что 11-я пятница– перад Ражэсто́дм ат худо́бу, т. е. тогда соблюдается пост ради благополучия скотины, а 12-я пятница – перед Крещением).


Текст записан Н. И. и С.М. Толстыми в 1975 г. в с. Жаховичи Мозырского р-на Гомельской обл.

«Повесть чисел» в письменной и устной традиции

В работе В. Н. Топорова, посвященной числовым моделям в архаических текстах (преимущественно космогонического содержания), упоминаются вскользь «довольно поздние тексты, представляющие собой результат компромисса с архаичной схемой» [Топоров 1980: 49]. Речь идет о текстах, в которых для каждого из 12 первых чисел натурального ряда приводятся символические значения, как правило, в форме ответа на вопрос: «Что есть один?», «Что есть два?» и т. д. Они широко распространены в Европе (от Португалии до Румынии и от Германии до Урала и Кавказа) по большей части в виде духовных стихов, школьных виршей или кантов, исполнявшихся в разное время и по разным поводам и нередко наделявшихся обрядовыми и магическими функциями. Мотив символического толкования чисел встречается также в некоторых повествовательных жанрах (сказках и легендах).

Одним из первых на стихотворные тексты этого рода обратил внимание румынский фольклорист Б. Хашдеу, рассмотревший ряд румынских рождественских «числовых» песен (Povestea numerelor – повесть чисел) и указавший к ним провансальские, каталонскую, французскую, португальские, латинскую, еврейскую и славянские (болгарские, русские, польские и чешские) параллели [Надбей 1879]; затем о славянских текстах вскользь писал А. Н. Веселовский, дополнивший географию распространения этого жанра немецким, кавказским и др. вариантами [Веселовский 1883: 78, 92–95, 432–433], а также кратко Н. Ф.Сумцов [Сумцов 1888: 19–20, 145–146; 1895: 99-100]; словенским текстам посвятил статью Ф. Илешич [Ilesic 1902]. Через четверть века была издана книга выдающегося чешского исследователя народной культуры Ч. Зибрта [Zíbrt 1928], где обобщен материал всех европейских традиций и дан критический анализ высказанных к тому времени мнений о происхождении числовых текстов. После войны появились работа X. Поленаковича о македонских песнях [Polenaković 1960] и статья Ш. Планы о символике македонских и албанских числовых песен [Плана 1971]. В наши дни на числовые тексты (преимущественно русские и восточнославянские в сравнении с еврейскими) обратила внимание Е. Н. Разумовская, опубликовавшая обстоятельную статью с изложением проблематики и истории вопроса [Разумовская 2004].

Исследователей славянских числовых текстов интересует прежде всего их происхождение и история распространения и бытования, соотношение и взаимодействие европейских и славянских текстов, место и роль еврейской традиции: по мнению одних, они являются продуктом богомильской литературы и распространялись с востока на запад; по мнению же других, более правдоподобным следует считать обратное движение – от средневековой европейской (латинской и византийской) традиции к славянам; наконец, третьи возводят их к еврейским пасхальным песням «Агады» (см. [Zíbrt 1928]). Необходимо также определить соотношение письменного и устного элементов в их формировании, место и роль числовых текстов в средневековой и последующей книжной и народной нумерологии.

93